IN EQUALITY / EN IGUALDAD

EUROSCOLA IN THE HOMAGE IN TRIBUTE TO WOMEN, THE 8TH OF MARCH

A big kiss and a big hug to all women who have volunteered to make this video in tribute to the working woman. They have told us what life was like for women 30 years ago and the importance of the entry of Spain into the EU in 1986 .

Here, we can see our participation in the homage which was held the 8th of March in tribute to Women in Casa de la Cultura in Serón in an act organized by the asotiation of Women.

Our video “30 years in Women’s eyes” was displayed and it was a great opportunity to explain to the public our project. And, of course, an unforgettable moment.

EUROSCOLA EN EL HOMENAJE A LA MUJER DEL 8 DE MARZO

Un gran beso y un fuerte abrazo a todas las mujeres que se han ofrecido para realizar este vídeo en homenaje a la mujer trabajadora. Ellas nos han contado cómo era la vida de las mujeres hace 30 años y la importancia de la entrada de España en la UE en 1986.

Aquí podemos ver nuestra participación en el homenaje del Día de la Mujer trabajadora que se celebró el 8 de marzo en la casa de la Cultura organizado por la asociación de mujeres de Serón.

Se proyectó el vídeo “30 años en la Unión Europea con mirada de mujer”. Una gran oportunidad para explicar al público nuestro proyecto. Y, también, un momento inolvidable.

EUROSCOLA DANS L’HOMMAGE À LA FEMME LE 8 MARS.

Nous félicitons et nous embrassons fortement toutes les femmes qui ont participé dans la réalisation de cette vidéo en hommage à la femme. Elles nous ont raconté la vie des femmes d’il y a trente ans et à quel point l’entrée de l’Espagne dans l’UE en 1986 a été importante.

Nous pouvons voir ici notre participation dans l’hommage de la Journée de la Femme qui a été célébré le 8 mars dans la Maison de la Culture organisé par l’association des femmes de Serón.

La vidéo « 30 ans dans l’Union Européenne sous le regard des femmes » a été projeté. Ça nous a donné  une excellente opportunité  pour expliquer au public notre projet. Mais ça a été aussi un moment inoubliable.

El pase de diapositivas requiere JavaScript.

OUR INTERVIEWS TO WOMEN

NUESTRAS ENTREVISTAS A MUJERES

NOS INTERIEWS À FEMMES

Consuelo, tradition and innovation
Consuelo, tradición e innovación
Consuelo, tradition et innovation

Caridad and Maribel, active women
Caridad y Maribel,  mujer activa
Caridad y Maribel, femmes actives

Ana and Violeta, oral narrative
Ana y Violeta, la narrativa oral
Ana y Violeta, littérature orale

Esther and Esther, The mediation that integrates us
Esther y Esther, La mediación que nos integra
Esther et Esther, la médiation qui nous intègre


Diapositiva5

SOLIDARY T-SHIRTS, WE’RE COMMITTED TO INTEGRATION

We wanted to spread the idea that it is important to let equality and cooperation grow, and hence our lemma “Together for a dream” (“Juntos por un sueño”). Our dream is that nobody is excluded. Our dream is to tear down the barriers that set us apart.

We decided that we could sell our T-shirts of identy and obtain some money for the kids from the Asociación de Personas con Discapacidad from Olula, in our Almanzora county, where some of the kids from our villages go to.

 In the T-shirt hommage is paid to classic European comic, the one our parents used to read.

 

CAMISETAS SOLIDARIAS, COMPROMETIDOS POR LA INTEGRACIÓN

Queríamos difundir la idea de la importancia de crecer en la igualdad y en la cooperación y por eso nuestro lema era “Juntos por un sueño”. Nuestro sueño es el de la integración de todas las personas. Nuestro sueño es el de derribar las barreras que nos separan.

Decidimos  que podíamos vender nuestras camisetas que nos identifican para obtener fondos y donarlos a los niños de la Asociación de Personas con Discapacidad de Ver de Olula que está en nuestra comarca del Almanzora y a la que van algunos niños de nuestros pueblos.

Es una camiseta en la que hacemos un homenaje al cómic europeo que leían nuestros padres.

DES TEE-SHIRTS SOLIDAIRES. ENGAGÉS  POUR L’INTÉGRATION

Nous voulions diffuser l’idée de l’importance de grandir dans l’égalité et la coopération et c’est pour ça que notre devise était « Ensemble pour un rêve ». Notre rêve, c’est celui de l’intégration de toutes les personnes. Notre rêve, c’est d’abattre  les barrières qui nous séparent.

Alors nous avons décidé de vendre nos T-shirts d’indentité pour obtenir des fonds et pour les donner aux enfants de l’association de personnes handicapées « Ver de Olula » qui est dans notre région de l’Almanzora et dont certains enfants de nos villages sont bénéficiaires.

C’est un tee-shirt sur lequel nous faisons un hommage à la BD européenne que nos parents lisaient.

El pase de diapositivas requiere JavaScript.

We asked for permission from our local town hall authorities, and proceded to sell the T-shirts in Tíjola’s Saturday market. We placed on our table information regarding mobility within the European Union, and gave away balloon-figures to the kids that passed by. We also painted their faces, and taught them about Europe.

We managed to sell all the T-shirts, and had to take some orders for further delivery. It was exciting to see solidary people, committed to making a contribution towards a more egalitarian world.

 

Pedimos licencia en el ayuntamiento y nos pusimos a vender estas camisetas en el mercado de Tíjola que se hace los sábados. En la mesa pusimos información sobre movilidad europea y fuimos regalando globos con formas a los niños que pasaban. También les pintamos la cara con colores y les enseñábamos dónde estaba Europa.

Conseguimos vender todas las camisetas y tuvimos que hacer una lista de pedidos para entregar otro día. Fue muy emocionante ver la solidaridad de las personas que se comprometen y contribuyen a construir un mundo más igualitario.

 

Nous avons demandé la permission à la mairie et nous avons installé un étalage sur le marché qui a lieu le samedi à Tíjola pour vendre ces tee-shirts. Nous y avons disposé aussi de l’information sur la mobilité européenne  et nous avons offert des ballons à formes aux enfants qui passaient par là. Nous leur avons aussi peint le visage en couleurs et on les a montré où est l’Europe.

Nous avons réussi à vendre tours les tee-shirts et nous avons dû noter des commandes pour les leur livrer plus tard. Ça a été très émouvant de voir la solidarité des gens qui s’engagent et contribuent à construire un monde plus égalitaire.

 

Anuncios

Join us for a DREAM!

A %d blogueros les gusta esto: